近日,加州农药监管部(DPR)发布通知,推出农药标签多语言翻译管理新规。这一调整旨在让更多农药使用者便捷获取安全信息,同时简化企业标签更新流程,引发行业广泛关注。
新规核心:多语言翻译 “非通报” 即可更新
以往,企业若想在加州农药标签上添加多语言翻译,需要提交标签修改申请供DPR审核。而根据新规,只要企业增加或修改的多语言翻译内容是基于原标签中DPR已审过的英文内容进行,则无需提前通知DPR,即“非通报”(Non-notification)。多语言翻译的内容可以为文本形式呈现,也可以为网站、二维码等线上链接形式呈现。
当然,企业需要对翻译内容的准确性负责,DPR保留随时抽查权,若发现翻译有误,则会要求修改。另外,多语言翻译标签不能完全替代英文标签,产品标签上仍必须保留完整的、经DPR审核的英文内容;此外,若标签的英文内容未经审核或批准,也不能擅自增加或修改成其他语言。
比联邦政策更灵活,覆盖全语言全标签
此次新规与美国环保署(EPA)的要求既有衔接又有突破。根据联邦法规《2022 年农药登记改进法案》(PRIA5),EPA仅要求在农药标签的健康安全部分添加西班牙语翻译,且允许 “非通报” 更新。而加州DPR则进一步扩大了适用范围:不仅涵盖所有语言,还允许翻译整个标签内容,无需局限于特定章节。
这一调整,不仅能让不同语言背景的使用者更快理解农药使用说明,获取关键信息,提升农药安全合规性。同时还为企业节省了标签更新的时间成本,尤其是需要服务多语言市场的企业。
若您在加州或其他州的农药登记过程中遇到任何疑问,或需要针对性的解决方案,欢迎随时垂询,我们将为您提供专业、细致的服务支持。
中华人民共和国国家发展和改革委员会 中华人民共和国工业和信息化部 中华人民共和国应急管理部 中华人民共和国生态环境部 中华人民共和国科学技术部 中华人民共和国财政部 中华人民共和国商务部 中国石油和化学工业联合会
江苏省发展和改革委员会 江苏省工业和信息化厅 江苏省财政厅 江苏省生态环境厅 江苏省科学技术厅 江苏省商务厅 江苏省应急管理厅 江苏省市场监督管理局 江苏省统计局
北京市化学工业协会 天津市石油和化工协会 辽宁省石油和化学工业协会 内蒙古石油和化学工业协会 重庆市石油与天然气学会 河北省石油和化学工业协会 山西省化学工业协会 吉林省能源协会 黑龙江省石化行业协会 浙江省石油和化学工业行业协会 安徽省石油和化学工业协会 福建省石油和化学工业协会 江西省石油和化学工业协会 河南省石油和化学工业协会 湖北省石化行业协会 湖南省石油化学工业协会 广东省石油和化学工业协会 海南省石油和化学工业行业协会 四川省化工行业协会 贵州省化学工业协会 云南省化工行业协会 陕西省经济联合会 甘肃省石化工业协会 青海省化工协会
电话:协会:025-8799064 学会:025-86799482
会员服务部:025-86918841
信息部:025-86910067
传真:025-83755381
邮箱:jshghyxh@163.com
邮编:210019
地址:南京市梦都大街50号东楼(省科技工作者活动中心)5楼
增值电信业务经营许可证:苏B2-20110130
备案号:苏ICP备13033418号-1